Перпиньян-2007
Холкина Анна
Этим летом я побывала в небольшом южном городе Франции Перпиньяне. Эта поездка совместила и учёбу, и отдых: возможность послушать интереснейшие лекции по литературе преподавателей университета UPVD и сразу же отправиться на пляж или на прогулку в город. Несколько слов о городе.
Перпиньян поразил меня сочетанием нового и старого, красивой скульптурой (думаю, все помнят творения скульптора Майоля, изображавшего идеал каталонской женщины), узкими европейскими улочками в центре и простором окраин с милыми одноэтажными домиками и красочными садами. Мои впечатления неразрывны с нашими вечерними прогулками с картой в руках, утренними занятиями (на которые, честно говоря, не очень хотелось идти к 8.30), походами в кафе, незабываемой экскурсией на катере, морем и музыкальным вечером.
Прогулки по городу всегда были для меня удовольствием (секрет успешной, приятной, а главное, продолжительной, прогулки – удобная обувь). Вечера были настоящим праздником жизни: всюду жизнерадостные люди за чашечкой кофе или бокалом вина в кафе, неспешно прогуливающиеся семейные пары, красивые переулки, фонтаны и фонтанчики, туристы, мы, наконец, с картой города в руках…
В общем, впечатлений много. Я очень довольна поездкой, подарившей мне радость, энергию и новых друзей.
Спиридонова Елизавета
Перпиньян, Перпиньян, Перпиньян… Моя первая поездка во Францию, мой первый полет на самолете, мое первое обширное знакомство с европейским менталитетом. Уйма впечатлений, куча фотографий и отличные воспоминания.
В первую очередь меня порадовала языковая программа, ради которой, собственно, мы с однокурсницами отправились за границу. Обучение проходило в университете. Каждый день до часу дня нас приятно «мучили» педагоги-французы, пытаясь вбить летом (!) в наши светлые головы увлекательнейшую информацию о жизни страны, специфике каталонского региона и прочих интересных вещах. Как ни странно, им это прекрасно удавалось. Нам было предоставлено выбрать две из четырех дисциплин, касающихся жизни Франции: страноведение, пресса, письменная речь и литература.
Следует сказать, что программа обучения в университете Перпиньяна предполагает межнациональное и межкультурное общение. Таким образом, нам представилась возможность пообщаться (на французском, само собой) со студентами, приехавшими из Испании, Италии, Норвегии, Германии, Палестины, Китая и Японии. И педагоги-полиглоты, о которых, вероятно, подробнее пойдет речь в отзывах других моих однокурсниц, весьма успешно находили общий язык с каждым из них.
А теперь поподробнее о самом городе. Перпиньян расположен довольно близко к границе с Испанией, поэтому на его улицах довольно часто можно лицезреть жителей этой страны. Также в городе проживает большое количество каталонцев – народа, язык которого представляет собой смешение французского с испанским. Нам, изучающим эталонный французский язык, этот язык показался непонятным. В целом люди Перпиньяна достаточно гостеприимны, умеют расхвалить достоинства своей родины, а также любят поучаствовать в беседе. Так, в одну из наших поездок на транспорте, французский мужчина объяснил ребенку, спросившему, где находится Россия: «Russie c’est quelque part entre Pologne et Chine» («Россия – это где-то между Польшей и Китаем»).
Итак, если обобщить все впечатления, полученные от этой поездки, получится весьма красочная и завораживающая картина, не считая того, что я не рассказала и десятой доли.
В заключение я бы хотела поблагодарить факультет за предложенную поездку, нашего французского педагога Йована Костова за вложенные в нас знания и, конечно же, Ольгу Александровну Крюкову за сохранность наших жизней.
Корниенко Алина
14 незабываемых дней совершенствования французского языка и богатейшего культурного обмена – вот как прошла наша регионоведческая практика в июле 2009. Понравилось буквально все: размещение в студенческом общежитие, занятия, экскурсии, сам город и, конечно же, люди, с которыми нам довелось пообщаться за время поездки. Особенно хотелось бы отметить администрацию университета, которая постаралась учесть все пожелания учеников, и первоклассных учителей, среди которых Ивана Костова, который проводил занятия не только по грамматике, но и по устной речи, а также страноведению; благодаря его урокам мы узнали много нового о Франции в культурологическом и историческом аспектах. Мы также открыли для себя совсем другую Францию – южную, где во всем чувствуется каталонское влияние. Огромное спасибо нашему факультету за предоставленную возможность, и мы очень надеемся, что практики подобного рода будут организовываться каждый год!
Думчева Елена
Перпиньян.
Одно только слово, произнесенное случайно, вскользь, кем-то из наших путешественниц, вызывает самые яркие воспоминания даже сейчас, спустя два месяца. Это конечно не такой длинный срок, но каждый раз всплывают в памяти все новые и новые детали нашего путешествия. Несмотря на то, что мы летели долго – сначала до Парижа, а оттуда из аэропорта Орли в Перпиньян – даже в первый день мы успели проникнуться атмосферой города, с ее многочисленными улицами – Rue de Maréchal Foch, Rue de L’Académie, Rue des Farines, Rue François Rabelais, которая нас привела, в конечном счёте, на северо-восток от центра города, а жили мы на юге. Вот тогда и пришло время карты, выданной, как только мы въехали в общежитие. И с ней мы не расставались ни на один день! После долгих исканий, мы всё же нашли дорогу домой, что было вдвойне приятно – ведь это был самый первый день нашего пребывания в городе, а уже столько событий! На следующее утро мы отправились в Университет (Université de Perpignan Via Domitia), где находился Центр изучения французского языка (Centre universitaire d’études françaises). После того, как мы написали тест, выявляющий наши способности, и рассказали, что бы мы хотели изучать из предложенного (а предлагали следующее: французскую литературу, французский мир, прессу и письменный аспект) нас распределили по группам, и отныне мы учились каждый день с 8.30 до 12.30. Занятия были очень интересными и насыщенными. Мы успевали сделать многое: на уроках французского нам рассказывали теорию грамматики французского языка, что, безусловно, помогло узнать некоторые особенности языка, которые даже не во всех книжках описаны; на уроках литературы – а мне они нравились уже заведомо – мы разбирали поэзию символистов, сюрреалистов, делали подробный анализ многих произведений, знакомились с основными моделями поэзии у поэтов-сюрреалистов. За эти две недели те знания, которые у меня были, и те, что я получила, стали более упорядоченными, за что я очень благодарна всему преподавательскому составу Центра и Ольге Александровне Крюково, которая была главным организатором этой поездки, и благодаря которой я успела вместе со всеми улететь в Париж, так как 5 числа я была далеко от Москвы.
После занятий начиналось самое интересное. Мы гуляли по городу, обедали в уже ставшем «нашем» французском ресторанчике Courtepailles, где нас всегда были рады видеть. Дорога в центр города на площадь великого Араго занимала у нас в первые дни 55 минут, а впоследствии – где-то минут 40, научились-таки сокращать путь. Каждый раз, проходя мимо Palais des rois de Mallorca, думали скорее посетить этот необычный средневековый дворец 13 века, и каждый раз мы встречали что-то новое, так что дворец так и остался мечтой (которую можно воплотить и в другой раз). Так как Перпиньян ранее был столицей каталонского королевства Майорки, он производит впечатление города совершенно не похожего на все остальные – насыщенность цветов в сочетании с узкими улочками, яркость, красота пейзажа – большое количество сосен, кедров и эвкалиптов, а также соседство с Пиренеями создают необычайный образ французского Перпиньяна. К тому же многие улицы оставили свои названия на каталонском языке, например, рядом с Дворцом королей Майорки есть улица Carrer del’Aquas.
В первую же неделю мы побывали на ярмарке, где отведали козьего сыра с вареньем из черешни, три сорта овечьего сыра, а также странные на вкус цветочные пастилки, которые для меня остались загадкой! А на аллее Майоля устраивали продажу раритетных товаров – от вееров 19 века, до томика В.И. Ленина. Сам Майоль – архитектор, скульптор, создавший статуи каталонских женщин, которые рассыпаны по всему городу. Говорят, статуя Майоля (любая на выбор) представляет собой идеальную каталонскую женщину.
Помимо прогулок по городу в любое время суток, однажды мы поехали в Аржалес – морской городок, от которого целых два часа плавали на яхте вдоль берега и наконец-то поняли, почему берег называют Côte vermeille – это оттого, что в этом горном краю преобладают красные породы почв.
В другой день мы отправились на вокзал Перпиньяна, чтобы посмотреть работу самого Сальвадора Дали, и ожидания нас не обманули – потолок представлял собой сочетание живых красок с круглыми формами, напоминающими собой волны, набегающие одна на другую в солнечный день. Зеркала с обеих противоположных сторон создают эффект бесконечности этого движения, что кажется, будто это море над головой вместо неба. Удивительные ощущения, если учесть еще поезда, которые движутся в разных направлениях, что превращает маленькую площадь вокзала в центр движения.
Но Перпиньян не был бы Перпиньяном, если бы не его история, которая широко представлена в замке El Castellet, La Casa Pairal, построенном еще в 14 веке. Это и северный вход в город, который служил защитой от нападений Франции. Лишь в 17 веке был подписан Пиренейский документ о том, что территория Руссильон вместе с Перпиньяном, переходит под контроль Франции. А до 19 века Castellet был государственной тюрьмой для политических заключенных Каталонии. Сейчас же во в дворце находится музей искусства и народных традиций, где можно увидеть настоящие орудия труда для сельского хозяйства, различных ремесел, также есть отдел, посвященный религии и религиозным таинствам – крещение, вступление в брак, первое причащение, похороны, что всегда сопровождалось специальными нарядными костюмами и платьями. Судя по размерам одежды и самим входам и выходам во дворце, можно сказать, что пару веков назад люди были очень невысокого роста. С высоты башен дворца открывается чудесный вид на весь город, который с его маленькими улочками похож на запутанный лабиринт, в котором несложно заблудиться, достаточно только пропустить одну улицу, засмотревшись на очередную скульптуру женщины Майоля или платаны, которые растут в большом количестве.
Важно сказать, что в Перпиньяне очень мало туристов. Начиная с середины июля, в городе проводятся музыкальные фестивали – каждую неделю по четвергам выступают различные музыкальные ансамбли, и любой желающий может послушать любимую музыку, сидя вдоль реки La Baisse или в ближайших кафе на площади Араго. Благодаря Любе Балковой (она с нами слушала курс французской грамматики), нам посчастливилось попасть на концерт, проходивший на территории дворца королей Майорки – каталонский тенор Alexandre Guerrero исполнял для слушателей известные произведения итальянских композиторов и французских шансонье – J. Brel «Ne me quitte pas», M. Monnot «L’hymne à l’amour», Leo Ferré «Avec le temps». А после мы экспериментировали с дорогой, находя все новые и новые пути, один даже шел через маленькую посадку сосен, которые в тиши ночной и в компании двух-трех фонарей приняли фантастический вид.
Впечатлений настолько много, что можно описать каждый день пребывания в Перпиньяне, не забыв ни об одной детали! Чего только стоили наши посиделки перед сном, когда мы разгадывали математические и литературные загадки; цитировали и обсуждали то, что когда-то говорил Саша Гитри, и спорили по поводу культурологических аспектов Франции.
Я восхищена Перпиньяном, и если бы нам предложили поездку туда на месяц, думаю, желающих было бы много! От себя могу сказать, что с удовольствием посетила бы этот замечательный город еще раз, заранее продумав маршруты, чтобы увидеть и другие ближайшие города.
Хочу сказать большое спасибо французской кафедре для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения за предоставленную возможность побывать в таком сказочном городе! Надеюсь, что в 2010 году эта возможность вновь станет реальностью, которая принесет с собой только положительные эмоции!
Спасибо!!!
Есина Юлия
Сальвадор Дали считал вокзал Перпиньяна « центром мира». Мне кажется, что, приехав в Перпиньян, мы смогли ощутить себя в центре событий Франции: так как стали очевидцами и фейерверка в честь дня взятия Бастилии у башни Эль-Кастелет, и знаменитой велогонки Тур де Франс.
Надо отметить, что праздник в небольшой деревушке накануне того же 14 июля полностью передал провинциальный французский колорит. Ну а в непраздничные дни, как это ни парадоксально, в здании бывшей тюрьме Эль-Кастелет можно осмотреть свидетельства повседневной жизни простых жителей региона. Опять же нам удалось попасть на чудный концерт во дворце королей Майорки. Ну а вне города ярким впечатлением были чудесные горные луга и виднеющаяся вдали священная для каталонцев гора Канигу. И, конечно же, мы попытались хоть чуточку почувствовать тот свет и солнце, которые привлекали таких художников, как Матисс, на побережье Кольюра.