В июне 2009 года для студентов ФИЯР была организована стажировка в Перпиньян, прекрасный город на юге Франции. Эта поездка, продолжающая установившуюся традицию знакомства наших студентов с регионами Франции, безусловно, обогатила их лингвистический и культурологический опыт, и они с радостью согласились поделиться своими впечатлениями о ней.
Этим летом я побывала в небольшом южном городе Франции Перпиньяне. Эта поездка позволила совместить учёбу с отдыхом, дала мне возможность послушать интереснейшие лекции по литературе преподавателей университета UPVD, после которых мы отправлялись на пляж или на прогулку в город. Несколько слов о Перпиньяне.
Перпиньян поразил меня сочетанием нового и старого, красивой скульптурой (думаю, все помнят творения скульптора Майоля, изображавшего идеал каталонской женщины), узкими европейскими улочками в центре и простором окраин с милыми одноэтажными домиками и красочными садами. Мои впечатления неразрывно связаны с нашими вечерними прогулками с картой в руках, утренними занятиями (на которые, честно говоря, не очень хотелось идти к 8.30), походами в кафе, незабываемой экскурсией на катере, морем и музыкальным вечером.
Прогулки по городу всегда были для меня удовольствием (секрет успешной, приятной, а главное продолжительной, прогулки – удобная обувь). Вечера были настоящим праздником жизни: всюду жизнерадостные люди за чашечкой кофе или бокалом вина в кафе, неспешно прогуливающиеся семейные пары, красивые переулки, фонтаны и фонтанчики, туристы, мы, наконец, с картой города в руках…
В общем, впечатлений много. Я очень довольна поездкой, подарившей мне радость, энергию и новых друзей.
Спиридонова Елизавета
Перпиньян, Перпиньян, Перпиньян… Моя первая поездка во Францию, мой первый полет на самолете, мое первое подробное знакомство с европейским менталитетом. Уйма впечатлений, куча фотографий и отличные воспоминания.
В первую очередь, меня порадовала языковая программа, по которой, собственно, мы с однокурсницами отправились за границу. Обучение проходило в университете. Каждый день до часу дня нас приятно «мучили» педагоги-французы, пытаясь вбить летом (!) в наши светлые головы увлекательнейшую информацию о жизни страны, специфике каталонского региона и прочих интересных вещах. Как ни странно, им это прекрасно удавалось. Нам было предложено выбрать две из четырех дисциплин, касающихся жизни Франции: страноведение, французскую прессу, письменную речь или литературу.
Следует отметить, что программа обучения в университете Перпиньяна предполагает межнациональное и межкультурное общение. Таким образом, нам представилась возможность пообщаться (на французском, разумеется) со студентами, приехавшими из Испании, Италии, Норвегии, Германии, Палестины, Китая и Японии. И педагоги-полиглоты, о которых, вероятно, подробнее пойдет речь в отзывах моих однокурсниц, весьма успешно находили общий язык с каждым из них.
А теперь поподробнее о самом городе. Перпиньян расположен довольно близко к границе с Испанией, поэтому на его улицах часто можно лицезреть жителей этой страны. Также в городе проживает большое количество каталонцев – народа, язык которого представляет собой смешение французского с испанским. Нам, изучающим эталонный французский, этот язык показался непонятным. В целом жители Перпиньяна гостеприимны, умеют расхвалить достоинства своей родины, а также любят поговорить. Так, однажды французский мужчина в нашем присутствии пытался объяснить ребенку, где находится Россия: "Russie c’est quelque part entre Pologne et Chine" («Россия – это где-то между Польшей и Китаем»).
Итак, если обобщить все впечатления, полученные от этой поездки, получится весьма красочная и завораживающая картина, учитывая, что я не рассказала и десятой доли.
В заключение я бы хотела поблагодарить факультет за предложенную поездку, нашего французского педагога Йована Костова за вложенные в нас знания и, конечно же, Ольгу Александровну Крюкову за сохранность наших жизней.
Корниенко Алина
14 незабываемых дней совершенствования французского языка и богатейшего культурного обмена - вот как прошла наша регионоведческая практика в июле 2009 года. Понравилось буквально все: размещение в студенческом общежитии, занятия, экскурсии, сам город и, конечно, люди, с которыми нам довелось пообщаться за время поездки. Особенно хотелось бы отметить администрацию университета, которая постаралась учесть все пожелания учеников, и первоклассных учителей, в частности, Ивана Костова, проводившего занятия не только по грамматике, но и устной речи, а также страноведению. Благодаря его урокам мы узнали много нового о Франции в культурологическом и историческом аспекте. Мы открыли для себя совсем другую Францию - южную, где во всем чувствуется каталонское влияние. Огромное спасибо нашему факультету за предоставленную возможность! Мы очень надеемся, что практики подобного рода будут организовываться каждый год.
Думчева Елена
Перпиньян.
Одно только слово, произнесенное случайно, вскользь, кем-то из наших путешественниц, вызывает самые яркие воспоминания даже сейчас, спустя два месяца. Это, конечно, не такой длинный срок, но каждый раз всплывают в памяти все новые и новые детали нашего путешествия. Несмотря на то, что мы летели долго: сначала до Парижа, а оттуда – из аэропорта Орли – в Перпиньян, - даже в первый день мы успели проникнуться атмосферой города с его многочисленными улицами – Rue de Maréchal Foch, Rue de L’Académie, Rue des Farines, Rue François Rabelais, которая нас привела в конечном счёте на северо-восточную окраину города, в то время как мы жили на южной. Вот тогда и пришло время карты, выданной нам, как только мы въехали в общежитие. Мы не расставались с ней ни на один день! После долгих поисков мы всё же нашли дорогу домой, что было вдвойне приятно: ведь это был самый первый, но такой событийный, день нашего пребывания в городе! На следующее утро мы отправились в Университет (Université de Perpignan Via Domitia), где находился Центр изучения французского языка (Centre universitaire d’études françaises). После того как мы прошли вступительное тестирование и рассказали, что бы мы хотели изучать из предложенного (французскую литературу, мир Франции, прессу или письменный аспект французского языка), нас распределили по группам, и отныне мы учились каждый день с 8.30 до 12.30. Занятия были очень интересными и насыщенными, мы успевали сделать многое: на уроках французского нам рассказывали теорию французского языка, что, безусловно, помогло узнать некоторые особенности языка, описанные не во всех учебниках; на уроках литературы – а мне они нравились уже заведомо – мы разбирали поэзию символистов, сюрреалистов, делали подробный анализ многих произведений, знакомились с основными моделями стихосложения поэтов-сюрреалистов. За две недели я получила много новых знаний, а те, что были у меня раньше, стали более упорядоченными. За это я хотела бы поблагодарить весь преподавательский состав Центра и главного организатора поездки Ольгу Александровну Крюкову, благодаря которой я успела вылететь в Париж вместе с группой.
После занятий начиналось самое интересное: мы гуляли по городу и, пользуясь случаем, обедали в ставшем уже «нашим» французском ресторанчике Courtepailles, где нас всегда были рады видеть. Дорога в центр города на площадь великого Араго занимала у нас в первые дни 55 минут, а впоследствии где-то минут 40, научились-таки сокращать путь. Каждый раз, проходя мимо Palais des rois de Mallorca, мы мечтали скорее посетить этот необычный средневековый дворец XIII века и каждый раз встречали что-то новое, так что дворец так и остался мечтой (которую можно осуществить и в другой раз). Так как Перпиньян ранее был столицей каталонского королевства Майорки, он производит впечатление города, совершенно непохожего на все остальные: насыщенность цветов в сочетании с узкими улочками, яркость, красота пейзажа – множество сосен, кедров и эвкалиптов, - а также соседство с Пиренеями создают необычайный образ французского Перпиньяна, к тому же многие улицы оставили свои названия на каталонском языке, например, рядом с Дворцом королей Майорки есть улица Carrer del’Aquas.
В первую же неделю мы побывали на ярмарке, где отведали козьего сыра с вареньем из черешни, три сорта овечьего сыра, а также странные на вкус цветочные пастилки, которые для меня остались загадкой! А на аллее Майоля устраивали продажу раритетных товаров – от вееров 19 века до томика сочинений В.И. Ленина. Сам Майоль – архитектор, скульптор, создавший статуи каталонских женщин, рассыпанные по всему городу. Говорят, любая статуя Майоля изображает эталон каталонской женщины.
Однажды мы поехали в Аржалес – морской городок, из которого совершили двухчасовую прогулку на яхте вдоль берега, и наконец-то поняли, почему берег называют Côte vermeille – оттого, что в этом горном краю преобладают красные породы почв.
В другой день мы отправились на вокзал Перпиньяна, чтобы посмотреть работу самого Сальвадора Дали, и не обманулись в наших ожиданиях: потолок представлял собой сочетание живых красок с круглыми формами, напоминающими волны, которые набегают одна на другую в солнечный день. Зеркала с обеих сторон создают эффект бесконечности этого движения, так что кажется, будто над головой не небо, а море. Удивительные ощущения, если учесть поезда, которые движутся в разных направлениях, что превращает маленькую площадь вокзала в центр движения.
Но Перпиньян не был бы Перпиньяном, если бы не его история, которая широко представлена в замке El Castellet, La Casa Pairal, построенном еще в 14 веке. Это и северный вход в город, который служил защитой от нападений Франции. Лишь в 17 веке был подписан Пиренейский документ о том, что территория Руссильон вместе с Перпиньяном переходит под контроль Франции. А до 19 века Castellet был государственной тюрьмой для политических заключенных Каталонии. Сейчас же во в дворце находится музей искусства и народных традиций, где можно увидеть настоящие сельскохозяйственные и ремесленные орудия труда. Также есть отдел, посвященный религии и религиозным таинствам, которые всегда сопровождались специальными нарядными костюмами и платьями. Судя по размерам одежды и высоте дверных проемов во дворце, всего пару веков назад люди были очень невысокого роста. Экспозиция музея оказалась очень познавательной, а какой вид открылся нам с колокольни! Весь город с его маленькими улочками похож на запутанный лабиринт, в котором несложно заблудиться: достаточно только пропустить одну улицу, засмотревшись на очередную женскую скульптуру Майоля или многочисленные платаны.
Важно сказать, что в Перпиньяне мало туристов. Начиная с середины июля, в городе проводятся музыкальные фестивали: каждую неделю по четвергам выступают различные музыкальные ансамбли и любой желающий может послушать любимую музыку, сидя вдоль реки La Baisse или в ближайших кафе на площади Араго. Нам посчастливилось попасть на концерт благодаря Любке Балковой (она с нами слушала курс французской грамматики). Все «действо» проходило на территории дворца королей Майорки. Каталонский тенор Alexandre Guerrero исполнял известные произведения итальянских композиторов и французских шансонье: J. Brel "Ne me quitte pas", M. Monnot "L’hymne à l’amour", Leo Ferré "Avec le temps". А после мы экспериментировали с дорогой, находя все новые и новые пути домой. Один из них пролегал через маленькую сосновую рощу. Деревья в ночной тиши и в свете двух-трех фонарей принимали совершенно фантастический вид.
Впечатлений очень много, настолько, что можно описать каждый день пребывания в Перпиньяне, не забыв ни одной детали! Чего только стоили наши вечерние посиделки перед сном, разгадывание математических и литературных загадок, цитирование и обсуждение того, что когда-то говорил Саша Гитри, споры по поводу культурологических аспектов Франции...
Я восхищена Перпиньяном, и если бы нам предложили поездку туда на месяц, думаю, желающих было бы много! От себя могу сказать, что с удовольствием посетила бы этот замечательный город еще раз, заранее продумав маршруты, чтобы увидеть и другие ближайшие города.
Хочу сказать большое спасибо французской кафедре для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения за то, что ее сотрудники предоставили нам возможность побывать в таком сказочном городе! Надеюсь, что в 2010 году эта возможность вновь станет реальностью, которая принесет с собой только положительные эмоции!
Спасибо!!!
Есина Юлия
Сальвадор Дали считал вокзал Перпиньяна «центром мира». Мне кажется, что, приехав в Перпиньян, мы смогли ощутить себя в центре событий Франции: так как стали очевидцами и фейерверка в честь Дня взятия Бастилии у башни Эль-Кастелет, и знаменитой велогонки Тур де Франс.
Надо отметить, что праздник в небольшой деревушке накануне того же 14 июля полностью передал провинциальный французский колорит. Ну а в непраздничные дни, как это ни парадоксально, в здании бывшей тюрьмы Эль-Кастелет можно осмотреть свидетельства повседневной жизни простых жителей региона. Опять же нам удалось попасть на чудесный концерт во дворце королей Майорки. Вне города ярким впечатлением были чудесные горные луга и виднеющаяся вдали гора Канигу, священная для каталонцев. И, конечно же, мы попытались хоть отчасти почувствовать те свет и солнце, которые привлекали на побережье Кольюра таких художников, как Матисс.